Erreurs sur les panneaux routiers marocains
Le député Kamal Ait Mik, membre du groupe parlementaire du Rassemblement national des indépendants (RNI) à la Chambre des conseillers, a relevé des erreurs dans l'écriture des mots amazighs sur les panneaux routiers.
Dans une question orale adressée à la ministre de la Transition numérique et de la Réforme de l'administration, Ghita Mezzour, le parlementaire a indiqué que la traduction erronée des mots amazighs sur les panneaux routiers nuit à la culture amazighe.
Lire : Maroc : l'amazigh officiellement reconnu comme langue de travail
Selon Ait Mik, ces erreurs qui se glissent dans les traductions de ces panneaux portent atteinte à la promotion de la culture et de la langue amazighe, appelant l'Institut royal de la culture amazighe (IRCAM) à prendre ses responsabilités.
Lire : Maroc : les prénoms amazighs toujours refusés, des militants critiquent l'interdiction
La traduction des mots amazighs sur les panneaux routiers a été réalisée par le ministère de la Transition numérique, en collaboration avec l'Ircam et des traducteurs professionnels, a répondu Ghita Mezzour, assurant que cet organisme est associé à tous les programmes promouvant la culture et la langue amazighe.